服务咨询热线
400-8393-288
周一至周五: 8:30-17:30
法定节假日休息
对于翻译来说不是一朝一夕就能完成的,都是具备各个过程才能完成翻译服务,广州英语翻译服务也是一样,下面一起来看看步骤有哪些吧!
一、理解阶段
理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意两点:
1、理解语言现象
考生必须上下有联系地理解原文的词汇含义、句法结构和惯用法等。
2、理解逻辑关系
逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。
二、表达阶段
表达阶段就是译者把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度,表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。
在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是相互联系的统一过程,不能截然分开。
三、校核阶段
校核是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题。在校核阶段,一般应注意五个问题:
(1)人名、地名、日期=方位和数字的翻译;
(2)汉语译文的词与句有无遗漏;
(3)汉语译文中句子修饰成分的位置;
(4)有无错别字;
(5)标点符号有无错误等。
如想知道更多的翻译新闻可以点击“查看更多”了解您想知道的翻译新闻!
与本文相关翻译资讯: