服务咨询热线

400-8393-288

周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

当前位置:新闻资讯

翻译公司教你常用语地道英文表达

点击次数:  更新时间:2020-06-09 14:23:10  【打印此页】  【关闭

  翻译公司教你常用语地道英文表达

  1.情人眼里出西施。

    这句话用英语表示就是It's a matter of the chicken or the egg或It's a chicken and egg problem。

    大家是不是想到了This is the best thing in the history呢?更地道的表达其实是This is the best thing since sliced bread,这里的sliced bread指“切片面包”。

    例:-It's beyond me that Mary would like to marry James. There is an ugly scar on his face。我真想不到玛丽竟然会想嫁给詹姆斯。他脸上有道难看的疤。

    例:-My oral English is so poor that I'm nervous when talking with foreigners。我英语口语太差了,所以跟外国人谈话时会紧张。

    [地道点击]

    Beauty is in the eyes of the beholder表示“情人眼里出西施”,其中beholder意为“目睹者”。

    5.熟能生巧。

    [地道点击]

    鼓励别人要不断地尝试和努力时,美国人也常说If at first you don't succeed, try, try again。

    6.这就像是先有鸡还是先有蛋的问题。

    -Oh, God is shining on you!天哪,你太幸运了!

    3.天下没有免费的午餐。

    [地道点击]

    [地道点击]

    例:-You know what, I just won a lottery prize。你知道吗?我刚买彩票中奖了。

  [追根溯源]

    -Practice makes perfect. Just keep on going。熟能生巧。只需多加练习就好。

    [链接]

    大家一定想到了You are very lucky,然而更地道的说法则是:God is shining on you。

  分享到:

广州翻译

    4.你真走运!

    这句话可以说成Practice makes perfect。

    [地道点击]

    -There is no such thing as a free lunch. It's just a trick。天下没有免费的午餐。这只是一个伎俩罢了。

    例:-I hear bread is free now in that supermarket. Let's go and get some!我听说那个超市的面包现在免费,咱们快去拿点儿!

    1928年,美国开始销售切片面包机,极大地方便了人们的生活。e best thing since sliced bread就引申为“有史以来最好的事情”。

    2.这是有史以来最好的事情。

    -Beauty is in the eyes of the beholder. Don't be so shallow。情人眼里出西施。你不要这么肤浅。

    当别人在为一点儿小便宜而高兴时,你就可以告诉他:There is no such thing as a free lunch。


我们专注于翻译·培训·移民

公司地址

广东省广州市天河区华庭路4号富力天河商务大厦2F

联系方式

服务热线:020-38880345   手机:18922291345(直线)
电子传真:fanyi@gdton.cn

Copyright © 2023 广州亚加达翻译科技有限公司 All Rights Reserved.   ICP备案号:粤ICP备18028455号 .

Powered by MetInfo 5.3.19 ©2008-2024  www.metinfo.cn