服务咨询热线

400-8393-288

周一至周五: 8:30-17:30

法定节假日休息

当前位置:新闻资讯

"Go bananas"可千万别翻译成“香蕉,我们走”,超级尴尬!

点击次数:  更新时间:2020-09-18 14:57:41  【打印此页】  【关闭

"go bananas" 是一句非常地道的口语表达,你知道这句话是什么意思吗?

A.去吧,香蕉

B.吃水果

C.发狂


go bananas 歇斯底里

没错,你可能已经猜到这题的答案了——“go bananas” ≠“去吧香蕉”!(有点像儿童玩具里面的战斗口号)

它表达的意思是形容表示“某人发疯、精神错乱、情绪不稳定”。

看到这里,一些小伙伴可能会问了,那为什么不是go orange或是go apple,又或者是其他什么别的水果呢?

习语来源:

要说为什么是香蕉会跟疯狂、生气挂上钩呢?其实,这里有个比较形象的比喻,原来这个习语的来源是这样的:

大家都知道猴子是最爱香蕉的动物了,他们只要见到香蕉就会兴奋得又叫又跳。另外,猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,甚至因为一只香蕉而打架,后来就被引申为发疯。

y3.jpg

因此,go bananas的两层含义由此而来,分别是:

1) to go or act a little crazy

行为举止疯狂、狂热

2) to become very angry

变得非常生气

语境应用

Example#1:

When it comes to animal rights, some people go bananas.

说到动物权利,有些人的行为有点疯狂。

Example#2:

I'll end up going bananas if I have to work in this cubicle for one more day!

如果我呆在这个小空间里多工作一天的话,我会疯掉的。

影视还原

在美剧《生活大爆炸》里面,导演要解雇Penny时,她辩解道:

Penny: What? You can't fire me. I'm the star. I'm the girl that goes bananas. It says so on the poster.

-什么?你不能解雇我,我可是主演啊!我是"疯妹子",电影宣传海报上写着呢!

Director: Yeah, but we just shot the last scene where we see your face. So from now on, the star of the movie is whoever wears this.

-但刚才已经拍完了你露脸的最后一场戏。所以从现在开始,谁戴这个谁就是主演。

今天的内容大家都学会了吗? 不懂的欢迎和亚加达翻译公司留言哦!

 


我们专注于翻译·培训·移民

公司地址

广东省广州市天河区华庭路4号富力天河商务大厦2F

联系方式

服务热线:020-38880345   手机:18922291345(直线)
电子传真:fanyi@gdton.cn

Copyright © 2018 广州亚加达翻译科技有限公司 All Rights Reserved. 备案号:粤ICP备18028455号-2

Powered by MetInfo 5.3.19 ©2008-2020  www.metinfo.cn